migrations/translations

25,00 

  • Maroussia Ahmed, Corinne Alexandre-Garner, Nicholas Serruys, Iulian Toma et Isabelle Keller-Privat (dir.)
  • Français
  • 550 pages
  • ISBN : 978-2-84016-221-6
  • Date de publication : 2015

Rupture de stock

Catégorie : Étiquette :
Dans le prolongement des trois premiers ouvrages de la collection Chemins Croisés, ce recueil met au travail ce qui se joue autour du passage des frontières qu’elles soient géographiques, politiques, sociales ou qu’elles se trouvent dans la langue ou entre les langues. Ce ne sont pas seulement les migrations du XXIe siècle qui sont évoquées ici : l’objectif de cet ouvrage est plus vaste. Il sera aussi bien question de récits de migrations, de représentations de la figure du migrant ou de l’étranger, des voix ou des lettres migrantes de la littérature du Moyen Âge à celles de la postmodernité, que d’interrogations plus théoriques sur les espaces et la figuration du seuil dans les domaines artistiques, qu’il s’agisse de littérature, de peinture, de musique ou de cinéma. Les différents chapitres mettent en relation les problématiques historiques, littéraires, esthétiques et métaphysiques à travers lesquelles se déclinent la question des migrations et des exils mais aussi le paradigme de la traduction.

Ravi de vous rencontrer đź‘‹

Inscrivez-vous pour recevoir chaque mois nos nouveautés dans votre boîte de réception !

Nous ne spammons pas ! Consultez notre politique de confidentialité pour plus d’informations.

  • Exergue. « Refugee blues » de W. H Auden
  • Introduction. Migrations/Translations
    Corinne Alexandre-Garner, Isabelle Keller-Privat
  • Prologue. Quelle destination pour un manuscrit laissĂ© en errance ?
    Janine Altounian

De près, de loin

  • Traduire comme expĂ©rience du seuil et non du passage
    Alexis Nouss
  • Ă€ l’enseigne d’Hermès. La ville multiple : Ă  l’intersection des langues et des mĂ©moires
    Sherry Simon

Exil et hospitalité

  • De la xĂ©nĂ©lasie spartiate Ă  l’accueil valaisan : Jean-Jacques Rousseau et la question des frontières
    Lucien Nouis
  • IdentitĂ©s de l’esprit. Reconfigurations des frontières nationales et nouveaux espaces identitaires parmi les intellectuels Ă©trangers exilĂ©s en France (1945-1960)
    Jérémy Guedj
  • Le rĂ©cit comme lieu de l’hospitalitĂ©
    Corinne Alexandre-Garner

Dialogues avec l’histoire

  • D’Athènes et de Venise : « Des trajets Ă©trangers au cĹ“ur de la cité ? »
    Christopher Austruy
  • De Chypre aux Seychelles : chronique d’un exil politique forcĂ©
    Barbara Papastavrou
  • L’émergence des gangs maoris ou quand la tradition s’éternise
    Grégory Albisson

Traversées

  • Retour aux sources : parcours, obstacles et passages dans Juillet au pays de Michèle Rakotoson
    Karin Schwerdtner
  • La musique comme seuil dans quelques romans de Pascal Quignard
    Daniela Grigorescu
  • La musique dans Blues pour Élise de LĂ©onora Miano : ouverture sur le monde
    Raija Koski
  • Un passage postcolonial Ă  l’Angleterre, La Table des autres de Michael Ondaatje
    Geetha Ganapathy-Doré

Errance, dislocation, relocation

  • La traversĂ©e de/dans l’espace d’immigration chez Nancy Huston, LeĂŻla Sebbar, Abla Farhoud et RĂ©gine Robin
    Ramona Mielusel
  • Migration, oralitĂ© et altĂ©ritĂ© dans l’écriture migrante quĂ©bĂ©coise : le cas d’Abla Farhoud
    Claude Zesseu
  • Parcours de l’« exote » Ă  travers les lieux du dialogue culturel chez Abdelkebir Khatibi
    Ourdia Djedid
  • De l’espace exigu de la crĂ©ation littĂ©raire des Ă©crivains kurdes francophones
    Dersim Barwari
  • Voyages et âmes en dĂ©shĂ©rence dans les textes de Michel Houellebecq et Emmanuel Carrère
    Gilles Viennot

Migrance des textes

  • Écrire l’AmĂ©rique du Sud en AmĂ©rique du Nord ou la conquĂŞte d’un espace alternatif : l’écriture transmigrante chez Francine NoĂ«l et Daniel Castillo Durante
    Simona Pruteanu
  • L’écriture polynĂ©sienne des frontières : une poĂ©tique du « monde effiloché »
    Chloé Angué
  • Le voyage inachevĂ© des imaginaires ou l’impossible translation
    Françoise Naudillon

Poétiques de la translation

  • Regards surrĂ©alistes sur la poĂ©sie caribĂ©enne
    Iulian Toma
  • PoĂ©tique de la rencontre confidentielle. Lieux translationnels et agir politique dans l’œuvre d’Elicura Chihuailaf
    Gonzalo Yañez Quiroga
  • TraversĂ©es dans l’œuvre de Dimitri Bortnikov : expĂ©riences d’altĂ©ritĂ© ou d’aliĂ©nation ?
    Anna Lushenkova-Foscolo
  • Cartographie d’une Ă©criture : passer les frontières pour que naisse un autre livre
    Cécile Oumhani

Entre les lignes

  • François Cheng, habiter l’entre
    Catherine Mayaux
  • De l’autre cĂ´tĂ© des frontières : l’écriture poĂ©tique chez Lawrence Durrell
    Isabelle Keller-Privat
  • Les voix rĂ©fugiĂ©es dans l’œuvre de Kamila Shamsie
    Jennifer Randall

Figures du passage

  • Marcher pour apprĂ©hender les frontières urbaines dans Les Passagers du Roissy-Express de François Maspero (1990)
    Alexandra Borer
  • Passages, figurations et dĂ©-figurations dans Stranger than Paradise (1984) de Jim Jarmusch
    Esther Heboyan

Aux frontières

  • Des Preux aux Preuses : les femmes viriles Ă  la frontière des genres (xive-xve siècles)
    Anne Salamon
  • Le roman arthurien, un genre apatride ?
    Patrick Moran
  • Dialogues dans les harems : aux frontières de la communication (Ă  propos du Journal d’un voyage au Levant de la comtesse de Gasparin)
    Sarga Moussa
  • Conclusion. Migrations, translations : une rĂ©flexion en marche
    Maroussia Ahmed, Nicholas Serruys, Iulian Toma

 

  • Notices biographiques
  • RĂ©sumĂ©s / Abstracts

Cet ouvrage est disponible en format numérique sur OpenEdition Books. 

Informations complémentaires

Poids 0,867 kg
Dimensions 15,5 × 3 × 24 cm