La correction en langue(s), Linguistic Correction/Correctness
17,00 €
- AgnĂšs Leroux, Sophie Raineri, Martine Sekali (dir.)
- Français/ Anglais
- 262 pages
- ISBN : 978-2-84016-370-1
- Date de publication : 2020
39 en stock
La correction en langue(s) â Linguistic correction/correctness est un ouvrage bilingue anglais-français. La correction y est Ă©tudiĂ©e Ă la fois comme un Ă©tat (en anglais ‘correctness’), oĂč elle rĂ©fĂšre Ă la conformitĂ© Ă une norme, et comme un processus (en locuteur ou par un tiers, afin de rĂ©duire un Ă©cart perçu par rapport Ă une norme ciblĂ©e. Quelle est la norme, souvent implicite, par rapport Ă laquelle on (se) corrige? Qui ou quoi la dicte? Quelles sont ses visĂ©es et modalitĂ©s? Quels sont ses effets? ConsidĂ©rĂ©e dans une perspective holistique, la correction est abordĂ©e Ă travers diffĂ©rents objets dâĂ©tude et cadres thĂ©oriques: sa nature et son rĂŽle dans lâacquisition des langues maternelles et secondes, sa place dans la construction dynamique du sens, ses liens avec les notions de norme et variation en sociolinguistique, et son expression dans le langage politiquement correct en pragmatique.
Sophie Raineri, Martine Sekali et AgnĂšs Leroux â PrĂ©sentation
Partie I â Dynamiques de la correction en acquisition L1 et L2 / The dynamic processes of correction infirst and second language acquisition
Sophie de Pontonx, Marie Leroy-Collombel et Aliyah Morgenstern â Corriger les productions non standard de l’enfant : quel impact sur l’acquisition du langage ?
Emilie Riguel â Les phĂ©nomĂšnes d’auto- et hĂ©tĂ©ro-correction dans l’acquisition des constructions verbe-particule chez le jeune enfant anglophone
CĂ©dric SarrĂ© et Saghie Sharifzadeh â La correction dans l’interaction entre apprenants d’une langue seconde
Camille Debras, Pauline Beaupoil-Hourdel, Aliyah Morgenstern, CĂ©line Horgues and Sylwia Scheuer â Corrective Feedback Sequences in Tandem Interactions: multimodal cues and speakers’ positionings
Vedrana Berlengi KapuĆĄin â Lâimportance de la cohĂ©rence dans la correction des productions Ă©crites en français
Laurence Buson et Fanny Rinck â LâacceptabilitĂ© dans les Ă©crits universitaires : normes et variation dans les interrogatives
Partie II â Correction, variation et crĂ©ativitĂ© linguistique / Correction, variation and linguistic creativity
AgnĂšs Leroux â Construction du sens et correction grammaticale : Le cas de depuis + quantification temporelle + V-passĂ© composĂ©
MĂĄrcia Romero â « Partiu! » en portugais brĂ©silien : contribution Ă l’Ă©tude du processus de crĂ©ativitĂ© linguistique
Partie III â La correction en sociolinguistique et pragmatique / Sociolinguistics, pragmatics, correction and correctness
Kyriakos Forakis â Attitudes hypercorrectives chez le francophone et reconstruction des normes
Spiros A. Moschonas â Correctives and language change
Sophie Raineri â How is « older » more politically correct than « old »? A cognitive linguistic analysis of the euphemistic meaning of older in contemporary American English
Virginie DeljĂ©hier â Politically-correct language: a counterproductive effort?
Informations complémentaires
| Poids | 0,341 kg |
|---|---|
| Dimensions | 15 × 21 cm |

FĂȘter la nation. Mexique et Bolivie pendant leur premier siĂšcle de vie indĂ©pendante (1810-1925)
Lâexpression de la modalitĂ© Ă©pistĂ©mique en espagnol. Ătude diachronique des modalisateurs de doute
Italie année zéro. Chroniques de la crise
Ecritures n° 10 â Traduire hors lignes
Le Nouveau Théùtre espagnol (1967-1978) Histoire d'une rĂ©sistance politique, culturelle et esthĂ©tique sous le franquisme tardif 





