Écritures n°9. Indiscipliner la traduction.

17,00 

Lucia Quaquarelli et Myriam Suchet (dir.)

Langues : français, italien

248 pages

ISBN : 978-2-84016-265-0

Date de parution : 2017

1 en stock

Dans cet ouvrage, la notion de « traduction » est mise au travail et à l’épreuve des pratiques de recherche. C’est une géographie ancrée dans les rencontres, une physique fondamentalement impliquée aussi en dehors du laboratoire, une pratique artistique qui se constitue en enquête ou en banque de questions, une histoire de l’art qui explore l’abduction, une philosophie qui interpelle l’anthropologie et réciproquement… L’acte de traduire est envisagé non plus seulement comme un transport linguistique mais comme la propagation d’une idée/notion/impulsion à travers différents domaines ou milieux.

Lucia Quaquarelli, Myriam Suchet, « Pratiquer l’indiscipline, traduire » ;

Naoki Sakai (Traduction de Myriam Suchet), « Le point de comparaison et la transnationalité. Pour des Humanités comparées » ;

Jon Solomon (Traduction de Lucia Quaquarelli et Myriam Suchet), « La performativité de l’indexation et le Transcultural Turn à l’époque de la restructuration postfordiste » ;

Bruno Latour (Traduction de Lucas Faugère), « Chemins de pensée : Jean Piaget, le formalisme, et la cinquième dimension » ;

Myriam Suchet, « Dialogue imaginaire avec Bruno Latour » ;

Barbara Cassin, « Homonymie et amphibolie, ou le mal radical en traduction » ;

Franco Nasi (Traduction de Angela Calaprice), « Looking backward : réflexions sur la traduction en Italie au XXe siècle » ;

Benvenuto Terracini (Traduction de Christophe Mileschi), « D’une forme culturelle à une autre » ;

Susanne de Lotbinière-Harwood (Traduction de SLH), « Donner corps à la réécriture : une traductrice féministe met l’espace en pratique » ;

François Deck, « Translations » ;

Viviane Huys, « Le musement : le raisonnement par le rêve » ;

Marcello Signorile [muschi&licheni], « Rails/Rotaie. Ovvero : consegnare altro da se stesso » ;

Daniel Suchet, « Traduire la physique » ;

Patrick Ténoudji, « La tâche du traducteur » ;

Sara Colaone, « Les Explorateurs » ;

Sarah Mekdjian, « La traduction : pratique réflexive et disruptive pour la géographie critique » ;

Virginie Bobin, « D’autres manières de faire. Entretien avec Franck Leibovici » ;

Christophe Mileschi, « Indisciplinons-nous ».

Dans ce numéro d’Écritures…